Инфракрасную или радиосистему выбрать для перевода | Radiogid

Какой тип оборудования для синхронного перевода выбрать?

19 Апрель 2021

 

В чем разница между радио- (FM-) и инфракрасными- (ИК-) технологиями передачи сигнала? Могут ли они оба вида использоваться в любой ситуации?

 

Несмотря на то, что для синхронного перевода используются обе технологии, бывают ситуации, когда рекомендуются FM-системы, в то время как другие требуют использования инфракрасных систем. Беспроводные радиосистемы обеспечивают сильный и надежный сигнал, который может проходить сквозь стены и непрозрачные предметы. Это наиболее экономичный, простой в эксплуатации и настройке вариант для производств, непоготовленных аудиторий, стадионов и масштабных залов заседаний. 

Если беспроводная система должна работать в больших помещениях, даже на нескольких каналах, как правило, радиочастотные системы – единственный возможный выбор. Особенно актуально такое решение на улице, когда ИК-передатчики и приемники часто не работают из-за помех от солнечного света.

В странах Таможенного союза  разрешенной частотой для радиоэлектронных средств малого радиуса действия (SRD) является частота 863–865 МГц. Этот диапазон частот находится за пределами диапазона коммерческих FM-радиостанций и станций сотовой связи и свободен от радиопомех. Диапазон радиопокрытия составляет от 50 до 150 метров в зависимости от мощности передатчика (она ограничена 10 мВт) и антенн. FM-систему можно расширить, добавив неограниченное количество приемников с наушниками для слушателей, единственное ограничение – это зона покрытия передатчика. 

Инфракрасные (ИК- или IR-) системы часто используются для конфиденциальных встреч, поскольку инфракрасные сигналы не проходят сквозь стены и/или когда необходимо использовать более 6-8 языков в одном помещении. В беспроводных ИК-системах передача сигнала ограничена непрозрачными стенами, что делает их единственным выбором для защищенного конфиденциального мероприятия.

Для ИК-систем требуется как минимум один ИК-передатчик (модулятор), столько ИК-излучателей, сколько необходимо для покрытия желаемой области, и ИК-приемники. Эта технология аналогична той, что используется в пультах дистанционного управления. Передатчик, излучатели и приемники должны находиться в пределах прямой видимости. Это означает, что необходимо установить достаточное количество излучателей, чтобы покрыть всю площадь, проверить их работу, что значительно усложняет монтаж и настройку оборудования. Для больших площадей требуется большое количество излучателей. Для инфракрасных систем обычно требуется только один многоканальный передатчик (модулятор) на систему.

Что лучше подойдет для каждого конкретного мероприятия – инфракрасная или радиочастота, зависит от того, как, с какой целью и где будет использоваться оборудование. Для большинства мероприятий на открытом воздухе: собрания и конференции, свадьбы, экскурсии с гидом, экскурсии по фабрикам, тренинги, корпоративные мероприятия, школьные мероприятия и т. д., технология FM будет более подходящей. В то время как инфракрасный сигнал может быть лучше в некоторых условиях с высокой степенью надежности, когда на мероприятии используется более 3-х рабочих языков в одной комнате.

Если вы ищете самое надежное и конфиденциальное решение в замкнутом пространстве, то беспроводная ИК-система обычно считается лучшим вариантом. В целом инфракрасные системы намного дороже и требуют большего количества оборудования для покрытия большей площади, а также их сложнее настроить – что сказывается на стоимости аренды. Однако учитывая, что радиосистем много и не все они качественные (недорогие c wi-fi частотой за небольшие деньги можно заказать на aliexpress), заказывая инфракрасную систему вы можете быть уверены в надежности и качестве заказанной услуги. 

Подводя итог, если вы ищете мобильность или вам нужна беспроводная система, которая не является недорогой и простой в обслуживании, то FM-система – ваш лучший выбор.

Теперь, когда понятна разница между обеими технологиями, давайте сосредоточимся на типе системы. Следующие вопросы помогут определить тип необходимой системы.

 

Каково общее количество людей, которым потребуется синхроннный перевод в одном помещении?

 

радиосистема для перевода 

 

Количество людей, которым потребуется устный перевод, определяет необходимое количество приемников с наушниками. Это зависит от того, сколько людей говорит на языке говорящего, а скольким понадобится перевод: это та часть аудитории, которая нуждается в приемниках.

Например, простой вариант мероприятия на 100 человек, из которых 10 говорят только по-английски. Если спикеры всегда будет говорить только на русском языке, понадобится 10 приемников,  Остальным присутствующим перевод не понадобится. Однако если спикеры будут говорить на разных языках, то приемники уже понадобятся каждому слушателю. Получается, что в случае 2-х иностранных языков (3-х рабочих) количество приемников равно количеству участников конференции.

Для радиоприемников, неважно, насколько велика аудитория – можно добавить столько приемников, сколько необходимо. Единственное ограничение – это рабочий диапазон передатчика. Напротив, количество передатчиков, работающих вместе в одной комнате, имеет некоторые ограничения, в следующем разделе вы увидите, почему.

 

Какое общее количество целевых (иностранных) языков помимо исходного (основного) языка?

 

Эта проблема очень важна, потому что, как только определено количество иностранных языков, которые будут переведены, станет понятно, сколько передатчиков для радиосистем необходимо. Для FM-систем требуется один передатчик на каждый язык. Стационарные передатчики обычно позволяют одновременно использовать до шести языков без помех в одной комнате в диапазоне частот 863 – 865 МГц (можно, конечно, намного больше, но это ненадежно). 

 

Можно ли использовать неограниченное количество передатчиков для одновременного перевода на неограниченное количество языков?

 

Нет. Стационарные передатчики обычно позволяют использовать до шести языков без помех одновременно в одной комнате в диапазоне частот 863 – 865 МГц. Когда у вас много передатчиков, работающих вместе, появляются помехи, и чем ближе передатчики друг к другу, тем сильнее этот эффект. Во избежание этого рекомендуется разделять частоты каждого передатчика (оставляя между ними не менее 0,5 МГц).

Поэтому для нашего диапазона, рекомендуется использовать не более 6 каналов (языков) в одном зале. Кроме того, если вы работаете в разных залах, можно работать с большим количеством каналов, если между ними есть определенное расстояние. 

 

Для мероприятия потребуется синхронный перевод? Будет ли это односторонний или двусторонний перевод?

 

Тип события, которое потребует устного перевода, важен для определения некоторых технических характеристик системы. Например, не то же самое лекция одного спикера с односторонним переводом для остальной одинаково говорящей аудитории, чем крупная международная конференция, с использованием двустороннего перевода с русского на иностранные язык и наоборот (функция реле).

Двусторонний перевод используется, когда язык, на котором говорят в зале, меняется и перевод должен выполняться на язык и с языка. Если аудитория состоит из носителей английского и русского языков, говорящим по-русски потребуется перевод, если говорящий говорит по-английски, а говорящим по-английски потребуется перевод, если говорящий говорит по-русски. Может быть только один переводчик, но рекомендуется использовать два передатчика, по одному на каждый язык, чтобы иметь выделенный канал для каждого языка. 

Не рекомендуется использовать только один передатчик (и, соответственно, один рабочий канал) при двухстороннем переводе. В этом случае переводчик всегда говорит по одному и тому же каналу, а аудитория должна использовать свои приемники с наушниками, даже когда говорящий говорит на языке, которого они не понимают, т е слушателеям придется снимать наушники. Когда лектор говорит на своем родном языке, он должен снять наушники, так как переводчик будет переводить на том же канале для остальной аудитории. 

Когда осуществляется профессиональный синхронный перевод, каждый язык всегда передается по отдельному каналу – для этого используется пульт переводчика, и аудитории не нужно снимать наушники при смене языка выступления.

 

А что, если мероприятие будет происходить в формате «круглый стол», где будут выступать те же участники, которым нужен перевод?

 

В этом случае желательно конференц-систему с функцией Push-to-Talk в дополнение к системе синхронного перевода.

 

Будет ли перевод осуществлять в помещении или на открытом воздухе?

 

Если ваше мероприятие представляет собой экскурсию по производству с переводом, потребуется система с портативным передатчиком на батарейках, позволяющая переводчику перемещаться вместе с докладчиком. 

 

На какое максимальное расстояние работает наша радиосистема перевода?

 

Максимальное расстояние, на котором может работать наша радиосистема, определяется мощностью передатчиками, и не зависит никак от приемников. Из-за ограничений, установленных специальной комиссией, портативный передатчик передает на расстояние примерно 50-100 метров уверенно (бывает и больше, но это зависит от условий использования). Стационарный передатчик передает на расстояние приблизительно от 150 до 200 метров с обычной антенной.

 

В чем разница между стационарным и портативным передатчиками?

 

Разница между стационарным и портативным передатчиками заключается в том, что портативный передатчик использует батарейки, а стационарный передатчик подключен к электрической розетке. Оба они легко транспортируются, так как они очень маленькие и легкие. Портативный передатчик позволяет вам работать в условиях, когда переводчику необходимо перемещаться, например, во время экскурсий по объекту, обзорных экскурсий и т.д.

 

Целесообразно использовать стационарный передатчик для радиосистемы?

 

оборудование для перевода

 

Стационарный передатчик имеет больший диапазон покрытия, чем портативный, и в целом его использование позволяет заглушить мощностью незначительные помехи. Это означает, что со стационарным передатчиком в одной комнате можно использовать больше каналов, и вы получите лучшее качество звука и повысится надежность.

 

Обязательно ли использование звукоизоляционной кабины переводчика для устного перевода?

 

Нет, хотя она настоятельно рекомендуется для профессионального устного перевода. Кабины переводчиков обеспечивают акустическое разделение между переводчиками и участниками конференции, что создает комфортную рабочую среду. Это позволяет переводчикам синхронистам сохранять высокую концентрацию, необходимую для выполнения качественного перевода, и снижает громкость их голосов за пределами кабины, чтобы не мешать аудитории и другим переводческим кабинам. Чаще всего используются настольные кабины на практике, поскольку они представляют собой более экономичное решение для 1 или 2 переводчиков, их легко транспортировать и установить на столе. Полноразмерные кабинки для переводчиков состоят из нескольких панелей, они тяжелее, и их установка занимает несколько больше времени.

Связаться с нами

Оставьте свои данные и мы вам перезвоним